• Broadfern@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    3
    ·
    13 days ago

    Well now I want the context of that poem. Is it James Joyce style? Chaucer? Shakespeare? Su Dongpo?

    • friendlymessage@feddit.org
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      4
      ·
      edit-2
      13 days ago

      It’s not written by Götz von Berlichingen but by Goethe about Götz von Berlichingen

      Mich ergeben! Auf Gnad und Ungnad! Mit wem redet Ihr! Bin ich ein Räuber! Sag deinem Hauptmann: Vor Ihro Kaiserliche Majestät hab ich, wie immer, schuldigen Respekt. Er aber, sag’s ihm, er kann mich im Arsch lecken!

      — Johann Wolfgang von Goethe, Götz von Berlichingen mit der eisernen Hand, act 3, Goethe’s Werke, vol. 8 (1889), p. 109

      It can be translated as:

      Me, surrender! At mercy! With whom do you speak? Am I a robber! Tell your captain that for His Imperial Majesty, I have, as always, due respect. But he, tell him that, he can lick me in the arse!