• lars@lemmy.sdf.org
      link
      fedilink
      arrow-up
      4
      ·
      4 days ago

      On the one hand, love

      On the other, I’m an American by way of birth lottery and hate borders. Comrade for me!

      • Count Regal Inkwell@pawb.social
        link
        fedilink
        arrow-up
        4
        ·
        edit-2
        3 days ago

        Way I see it, “Comrade” is a term of endearment, like “mate” or “dude” or whatever.

        Whereas “Citizen” is a honorific. An ungendered stand-in for “sir/madam”.

        • PolandIsAStateOfMind@lemmy.ml
          link
          fedilink
          arrow-up
          2
          ·
          3 days ago

          In socialist Poland both were used, but “comrade” (Towarzysz/Towarzyszka) was the honorific for member of the party while “citizen” (Obywatel/Obywatelka) was used for everyone else in official situations. Most people still used the “Pan/Pani” (Mr/Mrs) though, which was a bit reactionary because in Polish language this word does not even come from the bourgeoise honorific “Master” but from the aristocratic “Lord”.