It is NOT “habañero.” If you pronounce a “y” in the word, you’re commiting what’s called a “hyper-foreignism” where you over apply something you learned a foreign culture does.
It’s just an N sound. Habanero.
It’s not even my culture/language but damn this gets under my collar.
I have never heard someone say “habañero”, that’s hilarious. I live like 20 miles from the Mexico border though so most people speak at least a little Spanish.
It is NOT “habañero.” If you pronounce a “y” in the word, you’re commiting what’s called a “hyper-foreignism” where you over apply something you learned a foreign culture does.
It’s just an N sound. Habanero.
It’s not even my culture/language but damn this gets under my collar.
I have never heard someone say “habañero”, that’s hilarious. I live like 20 miles from the Mexico border though so most people speak at least a little Spanish.
Likely due to jalapeño, no? Chile pepper = ñ to non Spanish speakers
hãbanero
I hear this as often as I hear “jalapeno” (missing the eñe) 😑
Jallapeeno
Strong take, and new to me